No exact translation found for تَعَرُّضٌ مُزْمِن

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تَعَرُّضٌ مُزْمِن

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Sobre esta base la USEPA estableció una DdR crónica de 0,00006 mg/kg/día evaluando otro factor de incertidumbre de 10 para la exposición crónica. El.
    وقد حددت USEPA على هذا الأساس جرعة مرجعية مزمنة قدرها 0.00006 مغ/كغ/يوم وذلك عن طريق تقييم عامل عدم يقين آخر قدره 10 للتعرض المزمن.
  • En muchas zonas rurales, una de las principales amenazas para la salud (particularmente entre las mujeres y los niños) es la exposición crónica a la contaminación del aire en locales cerrados como resultado de la combustión de biomasa y carbón en sistemas ineficientes y rudimentarios de cocción de alimentos y calefacción.
    وفي العديد من المناطق الريفية، هناك خطر صحي رئيسي (خاصة بين النساء والأطفال) يتمثل في التعرض المزمن لتلوث الهواء داخل المنازل، الناتج عن احتراق الكتل البيولوجية والفحم في نظم طبخ وتدفئة بدائية وغير فعالة.
  • Existen diversos estudios con animales que indican una conexión entre la exposición crónica al lindano y la anemia aplástica, convulsiones, afecciones en el hígado y riñones, reducción de la capacidad de respuesta del sistema inmune para luchar contra las infecciones, así como lesiones en testículos y ovarios.
    تشير العديد من الدراسات التي أجريت على الحيوانات إلى وجود ارتباط بين التعرض المزمن لليندان وأينميا الدم، والتقلصات، والتأثيرات على الكبد والكُلى، ونقص القدرة على مكافحة العدوى، وإحداث الأضرار للخصيتين والمبايض.
  • Las razones de riesgo se estiman utilizando las cargas corporales críticas que a menudo se basan en la exposición aguda, en tanto que la exposición ambiental es crónica.
    وتقدر نسب المخاطر باستخدام أعباء الجسم التي كثيرا ما تستند إلى التعرض الحاد، في حين أن التعرض البيئي مزمن.
  • Se dispone de datos toxicológicos para ratas y monos después de haber estado expuestos a dosis agudas, subcrónicas y crónicas.
    تتوافر بيانات عن السمية في الفئران والقردة، وذلك بعد تعريضها لفترات تعرض حادة، شبه مزمنة ومزمنة.
  • La evaluación de riesgos dietéticos de la USEPA indica que las estimaciones de exposición dietética crónica para el beta-HCH están por encima de los niveles de preocupación en lo que se refiere a las estimaciones tanto más bajas como más altas de ingesta dietética.
    ويشير تقييم المخاطر الغذائية الذي أجرته وكالة USEPA إلى أن تقديرات التعرض الغذائي المزمن بالنسبة لبيتا - HCH تفوق المستويات المثيرة للقلق لكل من تقديرات المتحصل المنخفضة والمرتفعة.
  • Recuerda la intención del Comité Científico, expresada en el párrafo 5 de su informe a la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones de aclarar aún más los resultados de la evaluación del daño potencial debido a exposiciones crónicas de bajo nivel en grandes grupos de población, así como las causas a las que debían atribuirse los efectos sobre la salud, y alienta al Comité a que presente un informe sobre esa cuestión lo antes posible;
    تذكر بما أعربت عنه اللجنة العلمية في الفقرة 5 من تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين، من عزم على مواصلة إيضاح تقييم الضرر المحتمل بسبب التعرّض المزمن لجرعات منخفضة في أوساط ‏مجموعات سكانية كبيرة، وكذلك ما يمكن أن يُعزى إليه من آثار صحية‏ وتشجع اللجنة على أن تقدم تقريرا عن تلك المسألة في أقرب وقت ممكن؛
  • Desde el accidente de Chernobyl, la OMS ha procurado entender las consecuencias sanitarias de la exposición aguda o crónica a la radiación y elaborar directrices y recomendaciones con base científica sobre las principales cuestiones sanitarias relacionadas con Chernobyl, cooperando con los tres países afectados y con grupos de expertos internacionales y centros colaboradores de la OMS.
    ومنذ وقوع حادثة تشيرنوبيل، حاولت منظمة الصحة العالمية فهم العواقب الصحية للتعرض الحاد والمزمن للإشعاع وتوفير مبادئ توجيهية وتوصيات مبنية على أساس علمي بشأن الأمور الصحية الرئيسية المتعلقة بتشيرنوبيل، وعملت من أجل هذا الغرض بالتعاون مع البلدان الثلاثة المتضررة مع أفرقة الخبراء الدوليين والمراكز المتعاونة مع منظمة الصحة العالمية.
  • • Un tercer aspecto que se desprende de lo anterior es que nuestra labor debe sustentarse en medidas internacionales.
    التعاون من أجل التصدي لضرورة قيام المجتمع الدولي بجهود الوصول إلى حل سلمي للنزاعات السياسية المزمنة التي تعرض السلام والأمن للخطر، وكذلك دراسة الظروف التي أنشأها القمع والظلم الاجتماعي والسياسي، والعمل الجماعي عن طريق هيئة الأمم المتحدة لوضع إستراتيجية طويلة الأمد لإزالة الظروف التي يتخذها الإرهابيون ذريعة لأعمالهم وللتصدي بفعالية لأسباب التهديد الدولي.